World Wide Wanders is constantly getting emails from far-flung correspondences, many of them wanting to use photos or text from my various websites. The latest is from one Huang Shao Zheng, a professor at Qinghai Normal University in Xining, Qinghai Province, China. He is preparing a guidebook to Qinghai Province and would like to include excerpts from my On-Line Biography of Zanabazar, the First Bogd Gegeen of Mongolia. Apparently he is also a poetry buff, since he included two poems, with translations, in his email, which I will now share with you.
的百病们散了
Lovesickness Cured like a Miracle
黄河的皮筏子下来了
Rushing down the river a leathered raft with my boy
山边的花儿们(晶晶花儿开呀)笑了
Flowers are in full bloom at the foothill.
阿哥是(你就)甘露(者)下来了,
My love, you are the sweet dew on heaven
花儿的(个就)百病们(晶晶花儿开呀)散了
To cure me lovelorn like a miracle pill
你把尕妹的心拉了热
You Have Been Pulling My Heart
河州的街道里牛拉了车(呀)
Down the street of Hezhou an ox is pulling a cart
牛拉了车(呀),车拉了松木的板了;
Pulling and pulling until rickety the cart gets
你把尕妹的心拉了热(呀),拉了热(呀)
My love you’ve been pulling my heart
When I was in Xining this young girl approaching me on the street and offering to be my guide to the city for free. She just wanted to practise her English, she said. We spend a very enjoyable day together, including a trip to nearby Kumbum Monastery, which Zanabazar Visited on one of his trips to Tibet.